• 我要投稿  加入收藏
内容详情

中国遇上加拿大 | 漓江版汉语文学对外教材亮相北京国际图书博览会

时间:2017-09-10 05:22:23  作者:  来源:密涅瓦文学馆  
导读:2017-08-22                           密涅瓦文学馆                           两江物语               两江物语               两江物语                                       微信号         ..
2017-08-22 密涅瓦文学馆 两江物语 两江物语
两江物语

微信号

liangjiangwuyu

功能介绍

展现精致造物,只为知己诉说。

23日,BIBF(北京国际

2017年8月图书博览会)!!!


地点:北京顺义新国展

较之以往规模更大,活动更多。想到如此盛事,小书虫们简直热血沸腾。去之前记得查攻略哦!一定一定不能错过(´▽`)ノ 


2017BIBF又来啦!小伙伴们有没有很激动啊,虽然BIBF主要是国内外出版社版权交易的重要平台,但是爱书的小伙伴们一样可以在这里开心的买买买、玩玩玩、吃吃吃。今年BIBF展区达到了92700平方米,较去年增长17.9%,各类场馆一应俱全。不信,您请看↓↓↓


2017BIBF展区规划图


这么大的展区,小伙伴们也不用担心腿脚受不了,主办方还贴心的安排了摆渡车哦!




届时,漓江出版社和加拿大丽文出版社联合出版的“走出去”重磅新书《当代加拿大华裔作家作品赏析》将在BIBF亮相,小伙伴们记得关注呀。





在这本书里,小伙伴们可以接触到的作家作品有:

(里面还有一部被冯小刚改编为电影的作品,大家猜猜是哪个)


葛逸凡与《金山华工沧桑录》

葛逸凡女士1933年生于河北省乐亭县葛庄,1946年离开葛庄到北京,随后到上海就读于民立女中。1949年移居台湾,毕业于台北女师,曾任教职六年。1965年与丈夫、女儿移民到加拿大。在温哥华住了三年后,定居于不列颠哥伦比亚省中南部的滨湖小城克罗那。

葛逸凡著有《欣欣向荣》(1972)、《金山华工沧桑录》(1989)、《时代∙命运∙人生》(2002)等小说和散文。《金山华工沧桑录》是第一部描述加拿大华工史的中文长篇小说,是为纪念先侨艰苦奋斗而依据史实创作的,费时十载,先后在台湾地区、香港地区和中国大陆出版。大陆简体字版书名改为《他乡风雨》。她还亲自将《金山华工沧桑录》改编成了音乐剧,希望用另一种方式去诠释这段历史。

《金山华工沧桑录》于1989年荣膺台湾海华杂志首届文学奖第一名以及2008年冰心文学佳作奖。1991年,她将该小说收入文集《加拿大的花果山》中。

陈浩泉与《寻找伊甸园》

陈浩泉,本名陈维贤,毕业于澳门东亚大学新闻传播系,获社会科学学士学位。他长期从事大众传媒和写作,曾先后担任多家报社记者、电视台编剧、出版社和杂志社主编、香港作家联会理事及第二任秘书长。他还活跃在加拿大文坛,现为华汉文化事业公司和维邦文化企业公司董事经理及总编辑、中国作家协会会员,也曾任加拿大华裔作家协会会长、世界华文文学联会副会长。

陈浩泉的成就已载入《香港文学初探》《香港文学史》《香港文学作家传略》《台港澳暨海外华文作家辞典》《中国文学家辞典》《中国新诗大辞典》等书籍中。

在从事传媒工作与文学创作的同时,陈浩泉也对港澳地区和加拿大的华文文学发展贡献良多。他早在20世纪60年代就与友人发起组织香港青年文艺爱好者协会,80年代参与创立香港作家联会,90年代移居加拿大后,参与加拿大华裔作家协会的工作,先后担任三届会长,在推动创作、出版,举办文学活动以及促进不同国家与地区之间的文学交流方面,取得了可喜的成绩。


川沙与《阳光》

川沙本名尹向泽,1952年生于中国重庆,祖籍山东。1980年四川大学物理系激光专业毕业后,曾在中国任出版社的文学编辑,报纸的副刊主编和杂志的总编辑。1999年移居加拿大,现为加拿大中国笔会会员,加拿大华语诗人协会会长。

川沙的作品发表在美国《中外论坛》,中国《诗刊》、《创世纪》(台湾)、《花城》、《名作欣赏》、《世界华文文学》等报刊杂志上。除了小说《阳光》以外,其主要作品还有诗作选集《拖着影子的人群》,短篇小说集《西方月亮》(合著),中英对照诗选《春夜集》(Spring Night)等。与人合译的新闻体长篇小说《掌权者》上下集(The Powers That Be, by David Halberstam)在中国多次再版,已成了新闻专业学生的必读书。诗歌作品收入美国诺顿出版社的Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond(《新世纪的语言:来自中东、亚洲等地的当代诗歌》)。另外,川沙还创作了歌舞诗剧。他在诗歌、小说、戏剧、散文和文学理论领域都在积极地创作和探索。


孙博与《茶花泪》

孙博,旅加著名作家、编剧、导演。原名孙曰融,上海师大中文系毕业后曾任讲师,1990年移居加拿大,曾任滑铁卢大学心理学系访问学者、多伦多《世界日报》编辑主任、加东《星岛日报》资深编辑,现任加拿大网络电视(365netTV.com)总编辑。现为加拿大中国笔会会长、世界汉学学会加拿大学会副会长、多伦多华人作协会员,曾获新移民文学突出贡献奖。

主要作品有长篇小说《回流》《小留学生泪洒异国》《茶花泪》《男人三十》,纪实文学集《枫叶国里建家园》《小留学生闯世界》,散文集《您好!多伦多》等逾十部;主编《西方月亮》《叛逆玫瑰》《枫情万种》《旋转的硬币》《走遍天下》等文集;担任电视系列纪录片《福建人在多伦多》《加拿大中国留学生纪实》《加拿大警察实录》导演。

还与曾晓文合著20集电视文学剧本《中国创造》,后改编为30集电视剧《错放你的手》播出,获第四届中国作家鄂尔多斯文学奖、第二届中山杯华侨华人文学奖、北京市广电局2011年度优秀剧本奖。

李彦与《红浮萍》

李彦,北京人,曾任记者、翻译。1987年赴加拿大留学。1996年起在滑铁卢大学任教。现任滑铁卢大学孔子学院院长,东亚系中文教研室主任。1985年开始发表中英文作品。2002至2008年担任加拿大中国笔会副会长。

李彦在旅加期间发表了多部作品。2015 年,她的《尺素天涯——白求恩最后的情书及其他》以及《吕梁箫声——加籍华人作家李彦小说自选集》均由商务印书馆国际有限公司出版。英文长篇小说Daughters of the Red Land (《红浮萍》)由加拿大姐妹观感出版社出版于1995年出版,2009年,北京作家出版社出版了此书的简体中文版,同年还有由南京大学出版社出版的中英文双语《中国文学选读》, 以由加拿大妇女出版社出版的英文长篇小说 Lily in the Snow(《雪百合》),此书的中文版为《海底》(The Deep),于2013年由人民文学出版社出版。2008年,《羊群——李彦作品集》由上海人民出版社出版。中文长篇小说《嫁得西风》的简体版由北京文化艺术出版社于2000年出版,繁体版由香港明镜出版社于1998年出版。英译汉传记文学《白宫生活》由北京新华出版社于1988年出版。

李彦的作品多次获奖,英文长篇小说Daughters of the Red Land 获1995年度加拿大全国小说新书提名奖,1996年获加拿大滑铁卢地区“文学艺术杰出女性奖”,2002年获台湾“文艺协会”海外文艺奖章。李彦近年来热衷于在海外拓展中国文化文学与的传播和影响,她邀请了几位当代著名中国作家到加拿大,与加拿大的一些著名英文作家及专家学者做了成功的交流。李彦利用自己善于双语写作的特点和优势,为中国文化在海外的传播不断地作出贡献。


余曦与《安大略湖畔》

余曦,上海人,1982年毕业于复旦大学新闻系,是当年复旦大学新闻系的高才生。1996年移民加拿大,现定居多伦多。他是职业记者,在多伦多《明报》工作,也是业余作家,主要用汉语从事写作。余曦早在1986年即开始创作,曾在《上海文学》发表中篇小说《一个陷入政治事务的厂长》,《文汇月刊》发表短篇小说《错位》等。他在《收获》《当代》《钟山》《长城》《上海文学》《文汇月刊》等刊物发表过长、中、短篇小说多种,作品曾被《小说月报》转载。他还创作中篇小说《移民的爱情》《新闻部大姐大》,长篇小说《求知记》等。其中《移民的爱情》,以其对海外新移民情感生活的深刻把握而获得普遍好评。

多年的生活与艺术积累,使他在2000年厚积薄发,出手长篇小说《安大略湖畔》,先是在《收获》刊出,后由作家出版社于2005年出版单行本。《安大略湖畔》无疑是作者的代表力作。小说触及到海外华文文学一个具有深远意义的主题,就是新移民面对异域文化的挑战将如何“突围”。这部小说广受佳评,评论家刘俊语认为这是北美华文文学史上一部“独特而重要”的作品,评论家郜元宝和陈公仲分别在文学报和文艺报撰文推介,中国世界华文学会会刊《华文文学》(汕头大学主办)2006年第4期出版了评论“湖畔”的专辑。此外,余曦在多伦多主持的评论加拿大政坛的专栏“星星走笔”获台湾2002年侨联文教基金会华文著述新闻评论头等奖。


张翎与《余震》

张翎1957年生于浙江温州。1983年毕业于复旦大学外文系,分配在煤炭部工作,做科技翻译。1986年赴加拿大留学,1988年获加拿大卡尔加利大学英美文学硕士,1993年获美国辛辛那提大学听力康复学硕士。居住过多个城市,尝试过多种职业,现定居于加拿大多伦多, 在一家医院的听力诊所任听力康复师,是美国及加拿大语言听力康复协会会员。90年代中后期开始在海外写作并发表作品。曾任加拿大中国笔会副会长。

张翎于1977年就在《浙江文艺》杂志上发表过散文,大学时期也在《福建文学》《东海》等省级刊物上发表过短篇小说,90年代中期起逐渐在海内外文坛崭露头角。她在中国的明镜出版社(香港)、百花文艺出版社和作家出版社,《收获》《人民文学》《十月》《钟山》《小说家》《江南》《上海文学》《清明》《东海》《福建文学》《香港文学》《澳门日报》等刊物,北美的《明报》和《世界日报》上发表过小说、散文、译作20多篇。

张翎的第一部长篇小说《望月——一个关于多伦多和上海的故事》,1997年由北京的作家出版社出版,香港的明镜出版社很快于1998年出版了繁体版,并更名为《上海小姐》。紧接着,她创作了第二部长篇小说《交错的彼岸——一个发生在大洋两岸的故事》,2001年由天津的百花文艺出版社出版。到目前为止,她又陆续发表了长篇小说《邮购新娘》(台湾版名《温州女人》),以及《雁过藻溪》《盲约》《尘世》等中短篇小说集。她的十几部中篇小说大多发表在《收获》《人民文学》《十月》等著名杂志上。刊登在《十月》的短篇小说《女人四十》荣获中国第七届“十月文学奖”(2000)。她还获得第二届世界华文文学优秀散文奖(2003),首届加拿大袁惠松文学奖(2005),第四届人民文学奖(2006),第八届十月文学奖 (2007)。其中篇小说《羊》《雁过藻溪》和《余震》分别进入中国小说学会2003年度,2005年度和 2007年度排行榜。长篇小说《金山》(2009)获首届“中山杯”华侨文学奖评委会特别大奖、华语文学传媒大奖年度小说家奖等多个奖项。


曾晓文与《移民岁月》

曾晓文,南开大学文学硕士,美国锡拉丘兹(Syracuse)大学科学硕士。1994年底赴美,旅居9年后移民加拿大,现居多伦多,在一家建筑管理集团任IT总监。她是海外华文文学的积极推动者之一,自2004年起任加拿大中国笔会副会长,在2009年至2012年间任会长。

她从1991年开始发表作品,逾百万字的小说、剧本、散文被收入多种文集,在海内外广泛转载。在小说创作方面,她著有长篇小说《移民岁月》、《白日飘行》(又名《梦断得克萨斯》)、《夜还年轻》,中短篇小说集《苏格兰短裙和三叶草》等,获中央日报文学奖、联合报系文学奖等奖项,还进入2009年度中国小说学会中国小说排行榜。

她的散文创作成绩骄人。她在2005年至2008年间为加拿大《星岛日报》撰写专栏,在2012年出版了散文随笔集《背对月亮》;散文《背灵魂回家》获首届全球华文散文大赛最高奖、首届世界华人游记大赛奖、全国散文论坛大赛一等奖等。

曾晓文还从事影视创作,与孙博合著的20集电视文学剧本《中国创造》获第四届中国作家鄂尔多斯文学奖、第二届中山杯华侨华人文学奖、北京市广电局2011年度优秀剧本奖。随后她与孙博又在此基础上,改编出30集电视剧《错放你的手》。该剧于2014年2月热播。此外,她还在2014年发表了电影剧本《浪琴岛》。2014年底,她荣获中国新移民文学优秀创作奖。


本书的独特之处
1一线教师策划
2国外教学实践
3简繁体中文对照
4词语选注
5英文注释
6名家名作



样章试读:


简体字内文

繁体字内文


词语选注



为喜爱中文的海内外读者

量身打造的

优秀对外汉语文学教材 

书名:当代加拿大华裔作家作品赏析

作者:马竞松 吴小燕 编著

页码:328

开本:16开

定价:76.00元

ISBN 978-7-5407-8068-5

漓江出版社



点击阅读原文,购买《当代加拿大华裔作家作品赏析》


关键词:

关于本站 - 网站地图 - 版权声明 - 免责声明 - 联系站长
Powered by Pacificarts Info Code © 2013-10 Pacificarts Inf
Copyright@http://pacificartsinfo.com all rights reserved